A good professional to be a good professional translator, translator is not sufficient to know another language. Many people believe that translation is to take a text and replace it in another language. However this is not the case. Professional translators need in-depth knowledge to native language level, as well as cultural differences. Translate requires talent and experience to do a rigorous analysis of the meaning in the target language. With the increasingly globalized world, demand for translators qualified this increase.

What qualities of be have a good translator? 1-Able to read in different languages, translate correctly, understand the language origin and source to translate accurately and write with domain. 2 – A good translator must know the different styles of writing, spelling and accent. A technical translation that must be very precise that a legal which is very rigorous translation or a literary translation that is more creative is not the same. 3 – A translator must be capable of using bilingual dictionaries and know how to interpret the different meanings and meanings within each context. 4 – The translator must be able to know how to listen and understand well, capture situations, the idiomaticos spins, the technicalities and the palafras specific. You must capture the essence of the work and what the client wants to convey.

Ultimately to be a good translator requires much learning, practice and experience. The knowledge and the quality is not improvised. Anyway is a wonderful profession and gives you enormous personal and professional satisfaction. James Miravitlles Rogers Services language: translation, writing, revision, interpretacionwww.tctranslators.